אנחנו במשרד עו"ד ונוטריון אירנה פיין מאמינים כי הלקוח הוא המרכז ולכן אנו עושים את המיטב להפוך כל לקוח למרוצה. אנחנו מזמינים אתכם ליהנות משירות אדיב, צוות מקצועי ו20 שנות ניסיון. אנחנו מתרגמים מסמכים מכל הסוגים באיכות גבוהה ובאחריות מלאה.
צוות המשרד זמין עבורכם, ומציע לכם דרכים שונות לקבל עזרה ותשובות. תוכלו לבחור את הדרך הנוחה ביותר ליצירת קשר. אנחנו כאן, ונשמח לסייע לכם.
אירנה פיין כחברת עורכי דין ונוטריון מובילה בחדשנית ומצטיינת בתחום מתן השירותי נוטריון , מאמינה כי מוטלת עליה החובה והאחריות להעניק ללקוחותיה שירות מקצועי, מהיר ואמין.
עקרונות אלו יבואו לידי ביטוי במענה אישי ומקצועי, אנו מתחייבים לעשות כל שביכולתנו כדי לתת שירות אדיב, יעיל ומהיר לכל לקוח.
כחלק מתפיסת שירות זו משרדנו פועל למזער ככל שניתן את הצורך של הלקוח להגיע למשרדי החברה על מנת לקבל שירותי תרגום נוטריוני.
מהו תרגום נוטריוני החוק מקנה לנוטריון את הסמכות לתרגם בעצמו או לאשר תרגום של מסמך משפה אחת לשפה אחרת. אישור שכזה הוא למעשה מסמך רשמי אשר מעיד כי התרגום אכן תואם את המסמך המקורי ונאמן לו.
כיצד מתבצע התרגום בפועל הנוטריון יכול לתרגם את המסמך בעצמו ובלבד שהוא שולט בשפת המסמך המקורי וכן בשפה שבה התרגום נדרש. כמו כן, יכול הנוטריון להיעזר במתרגם מקצועי ואז יאשר הנוטריון את הצהרת המתרגם בדבר נכונות התרגום והתאמתו למקור.
מהי תעודת זהות תעודת זהות הינה תעודה ציבורית רשמית המונפקת על ידי משרד הפנים ומטרתה זיהוי הנושא בתעודה כאזרח חוקי של המדינה בה התעודה הונפקה. לרוב יצורף לתעודת הזהות ספח נייר אשר יכלול את פרטיו המזהים של בן או בת הזוג של בעלי התעודה וכן פרטים מזהים של ילדיו החוקיים. בישראל מונפקת תעודת זהות ביומטרית ומצורף לה ספח נייר.
אילו פרטים נכללים בתעודת הזהות הפרטים הנכללים בתעודה מזהה משתנים ממדינה למדינה אך לרוב הפרטים יכללו: שם מלא, כתובת, מס׳ זהות, גיל ומינו של בעלי התעודה.
מתי ישנו צורך בתרגום תעודת זהות תרגום תעודת זהות מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית יכול להיות נחוץ במגוון רב של מקרים ומצבים – לעיתים התרגום נדרש לצרכי רישום ללימודים במוסדות אקדמאיים בחו״ל, לעיתים לצורך קבלת אזרחות במדינה זרה או למטרות הגירה ורילוקיישן, לעיתים לצורך רכישת נכס נדל״ן א חתימה על חוזה לרכישת נכס וכן לעיתים אדם נדרש להוכיח למוסדות או גופים רשמיים במדינה הזרה נכונותם של פרטים אשר נכללים בתעודת הזהות שלו והוכחה זו נעשית באמצעות תרגום התעודה על ידי נוטריון מוסמך ומקצועי.
האם ישנו צורך בתרגום הספח של תעודת הזהות תלוי בדרישת הגורם אשר מבקש מכם את התרגום של התעודה. בחלק מן המצבים יש צורך גם בתרגום הספח של התעודה המזהה ובחלק מן המקרים הדרישה הזו אינה קיימת. בכל מקרה אנו ממליצים לפנות לגורם אשר דורש מכם את התרגום ולברר את הנושא מולו. משרדנו מבצע גם תרגום של התעודה וגם תרגום של הספח.
אישור אפוסטיל בחלק מן המקרים מתעורר גם הצורך באישור אפוסטיל לתרגום הנוטריוני. אישור זה למעשה מעניק תוקף בין לאומי לתרגום התעודה. האישור הזה יכול להידרש או כאישור על המסמך המתורגם או כאישור לאימות חתימת הנוטריון על התעודה המתורגמת. בכל מקרה הנכם מוזמנים ליצור עימנו קשר ככל ואינכם בטוחים אם נדרש אישור אפוסטיל ונסייע במתן תשובה ופתרון.
כיצד מתבצע תמחור של תרגום נוטריוני שכר הטרחה של הנוטריון קבוע בחוק והנוטריון גובה את שכר טרחתו על פי חוק בלבד. הנוטריון אינו רשאי לגבות יותר או פחות מן השכר הקבוע בתקנות אך יש לציין כי גובה שכר הטרחה מתעדכן משנה לשנה על ידי משרד המשפטים וצמוד למדד.
ואלו העלויות נכון לשנת 2023 -
• תרגום מסמך עד מאה מילים ראשונות – 224 ש״ח + מע״מ. • לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן ועד אלף מילים – 178 ש״ח + מע״מ. • לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן, מעל אלף המילים הראשונות – 82 ש״ח + מע״מ. • במידה וניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום, אזי כי לכל אישור נוסף מעבר לאישור הראשון – 70 ש״ח + מע״מ.
עלות תרגום תעודת התאגדות החברה משתנה ותלויה בכמות המילים המופיעות על התעודה. הנכם מוזמנים להתרשם מן המחירון המוצג מעלה.
שאלות ותשובות
שאלות ותשובות
באיזה שפות ניתן התרגום הנוטריוני ?
משרדנו מתרגם תרגום נוטריוני בשפות רבות כמו: אנגלית, רוסית, אוקראינית, ספרדית, רומנית, צרפתית ועוד
כמה עולה תרגום נוטריוני ?
עלות של תרגום וחתימת נוטריון לנקבעת לפי מספר המילים שיש בתעודה. תוכלו לבדוק באתרנו את העלות לתרגום ע"י מירון משרד המשפטים.
מהוא אישור אפוסטיל?
חותמת אפוסטיל בעצם מאשרת כי התרגום הנוטריוני שאתם מחזיקים משמש כאישור רשמי מטעם המדינה בדבר אמיתותו של התרגום. ניתן לקבל אישור אפוסטיל בעמדות שונות בארץ והנכם מוזמנים לפנות אלינו בנושא ונשמח לסייע.
כיצד מתבצע התרגום הנוטריוני?
ישנם שתי דרכים למעשה לבצע את התרגום והכול תלוי בשפות התרגום ובשליטת הנוטריון בהם. בדרך הראשונה התרגום מתבצע על ידי הנוטריון וזאת כל עוד הוא בקי ושולט בשפת המסמך המקורי וכן בשפה שבה התרגום נדרש. הדרך השנייה מתבצעת כאשר הנוטריון אינו שולט באחת מן השפות ואז ייעזר הנוטריון במתרגם מקצועי אשר יבצע את התרגום ולאחר מכן יאשר הנוטריון את הצהרתו בדבר נכונות התרגום והתאמתו למקור.
נוטריון אירנה פיין
כתובתנו : משרדנו ברחובות: אחד העם 1, בניין לב רחובות משרדים 106, 122 משרדנו בתל אביב: הנציב 39 טלפון : 051-553340
כאן תמצאו את כל תעריפי נוטריון עדכניים לפי שכר שירותי נוטריון של משרד המשפטים. לפירוט מחיר נוטריון.
הבהרה משפטית: תוכן האתר מובא למידע כללי בלבד ואינו מחייב ו/או מהווה ייעוץ משפטי הניתן ע”י עורכי דין ו/או תחליף לו. הסתמכות עליו היא באחריות המשתמש בלבד. אין בשימוש באתר ליצור יחסי עו”ד ולקוח.