דף הבית » תרגום נוטריוני של תעודת לידה מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית
תרגום נוטריוני של תעודת לידה מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית
תרגום נוטריוני
נוטריון אירנה פיין -20 שנות שירות ומוניטין
אנחנו במשרד עו"ד ונוטריון אירנה פיין מאמינים כי הלקוח הוא המרכז ולכן אנו עושים את המיטב להפוך כל לקוח למרוצה. אנחנו מזמינים אתכם ליהנות משירות אדיב, צוות מקצועי ו20 שנות ניסיון. אנחנו מתרגמים מסמכים מכל הסוגים באיכות גבוהה ובאחריות מלאה.
צוות המשרד זמין עבורכם, ומציע לכם דרכים שונות לקבל עזרה ותשובות. תוכלו לבחור את הדרך הנוחה ביותר ליצירת קשר. אנחנו כאן, ונשמח לסייע לכם.
אירנה פיין כחברת עורכי דין ונוטריון מובילה בחדשנית ומצטיינת בתחום מתן השירותי נוטריון , מאמינה כי מוטלת עליה החובה והאחריות להעניק ללקוחותיה שירות מקצועי, מהיר ואמין.
עקרונות אלו יבואו לידי ביטוי במענה אישי ומקצועי, אנו מתחייבים לעשות כל שביכולתנו כדי לתת שירות אדיב, יעיל ומהיר לכל לקוח.
כחלק מתפיסת שירות זו משרדנו פועל למזער ככל שניתן את הצורך של הלקוח להגיע למשרדי החברה על מנת לקבל שירותי תרגום נוטריוני.
תרגום נוטריוני של תעודת לידה מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית
אז תחילה - מהו תרגום נוטריוני החוק מקנה לנוטריון את הסמכות לתרגם בעצמו או לאשר תרגום של מסמך משפה אחת לשפה אחרת. אישור שכזה הוא למעשה מסמך רשמי אשר מעיד כי התרגום אכן תואם את המקור ונאמן לו.
כיצד מתבצע התרגום הנוטריון יכול לתרגם את המסמך בעצמו ובלבד שהוא שולט בשפת המסמך המקורי וכן בשפה שבה התרגום נדרש. כמו כן, יכול הנוטריון להיעזר במתרגם מקצועי ואז יאשר הנוטריון את הצהרת המתרגם בדבר נכונות התרגום והתאמתו למקור.
מהי תעודת לידה תעודת לידה הינה מסמך משפטי המונפק על ידי רשות האוכלוסין וההגירה ומהווה למעשה אישור רשמי מטעם מדינת ישראל בדבר הלידה.
אילו פרטים נכללים בתעודת הלידה בתעודת הלידה נכתב שמו של היילוד, מינו של היילוד, מקום ותאריך הלידה ושמות הוריו של היילוד.
מתי נדרש תרגום של תעודת לידה תרגום של תעודת לידה מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית יכול להיות נחוץ במגוון רב של מקרים ומצבים ולהלן חלקם:
אזרחות במדינה זרה – כאשר אדם מבקש לקבל אזרחות זרה במדינה מסוימת עליו להציג בפני מוסדות המדינה בה הוא מבקש את האזרחות מגוון רחב של מסמכים מטעם מוסדות המדינה בה הוא אזרח. תעודת לידה נמנית כחלק מן המסמכים שיש להציג ועל כן נדרש תרגומה של התעודה על ידי נוטריון.
הגירה למדינה זרה והגירה ממדינה זרה לישראל – כאשר אדם מבקש לבצע הליכי הגירה ממדינה זרה למדינת ישראל (במסגרת חוק השבות למשל) עליו להציג בישראל תרגום של תעודת הלידה שלו לעברית. כמו כן, במקרה בו המדובר בבני משפחה אשר מבקשים לבצע הליך הגירה של כל התא המשפחתי ישנו צורך בתרגום התעודות של כלל בני המשפחה. גם כאשר אזרח ישראלי מבקש לבצע הליך הגירה למדינה זרה יתעורר הצורך בהצגת התעודה מתורגמת מעברית לאנגלית.
דרכון זר – כאשר מבקשים להוציא דרכון במדינה זרה יש צורך להציג תעודת לידה ועל כן תרגומה נדרש במצב זה.
ישנם מקרים נוספים בהם נדרש תרגום של תעודת לידה והנכם מוזמנים לפנות אלינו לקבלת פרטים נוספים.
אישור אפוסטיל מלבד תרגום תעודת הלידה, בחלק מן המקרים מתעורר גם הצורך באישור אפוסטיל לתרגום הנוטריוני. אישור זה למעשה מעניק תוקף בין לאומי לתרגום. האישור הזה יכול להידרש באחד משני מצבים, או כאישור על תעודת הלידה המקורית או כאישור לאימות חתימת הנוטריון על התעודה המתורגמת. בכל מקרה הנכם מוזמנים ליצור עימנו קשר ככל ואינכם בטוחים אם נדרש אישור אפוסטיל או לא ונסייע במתן תשובה ופתרון.
כיצד מתבצע תמחור של תרגום נוטריוני שכר הטרחה של הנוטריון קבוע בחוק והנוטריון גובה את שכר טרחתו על פי חוק בלבד. הנוטריון אינו רשאי לגבות יותר או פחות מן השכר הקבוע בתקנות אך יש לציין כי גובה שכר הטרחה מתעדכן משנה לשנה על ידי משרד המשפטים וצמוד למדד.
ואלו העלויות נכון לשנת 2023 -
• תרגום מסמך עד מאה מילים ראשונות – 224 ש״ח + מע״מ. • לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן ועד אלף מילים – 178 ש״ח + מע״מ. • לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן, מעל אלף המילים הראשונות – 82 ש״ח + מע״מ. • במידה וניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום, אזי כי לכל אישור נוסף מעבר לאישור הראשון – 70 ש״ח + מע״מ.
עלות תרגום תעודת התאגדות החברה משתנה ותלויה בכמות המילים המופיעות על התעודה. הנכם מוזמנים להתרשם מן המחירון המוצג מעלה.
שאלות ותשובות
שאלות ותשובות
באיזה שפות ניתן התרגום הנוטריוני ?
משרדנו מתרגם תרגום נוטריוני בשפות רבות כמו: אנגלית, רוסית, אוקראינית, ספרדית, רומנית, צרפתית ועוד
כמה עולה תרגום נוטריוני ?
עלות של תרגום וחתימת נוטריון לנקבעת לפי מספר המילים שיש בתעודה. תוכלו לבדוק באתרנו את העלות לתרגום ע"י מירון משרד המשפטים.
מהוא אישור אפוסטיל?
חותמת אפוסטיל בעצם מאשרת כי התרגום הנוטריוני שאתם מחזיקים משמש כאישור רשמי מטעם המדינה בדבר אמיתותו של התרגום. ניתן לקבל אישור אפוסטיל בעמדות שונות בארץ והנכם מוזמנים לפנות אלינו בנושא ונשמח לסייע.
כיצד מתבצע התרגום הנוטריוני?
ישנם שתי דרכים למעשה לבצע את התרגום והכול תלוי בשפות התרגום ובשליטת הנוטריון בהם. בדרך הראשונה התרגום מתבצע על ידי הנוטריון וזאת כל עוד הוא בקי ושולט בשפת המסמך המקורי וכן בשפה שבה התרגום נדרש. הדרך השנייה מתבצעת כאשר הנוטריון אינו שולט באחת מן השפות ואז ייעזר הנוטריון במתרגם מקצועי אשר יבצע את התרגום ולאחר מכן יאשר הנוטריון את הצהרתו בדבר נכונות התרגום והתאמתו למקור.
נוטריון אירנה פיין
כתובתנו : משרדנו ברחובות: אחד העם 1, בניין לב רחובות משרדים 106, 122 משרדנו בתל אביב: הנציב 39 טלפון : 051-553340
כאן תמצאו את כל תעריפי נוטריון עדכניים לפי שכר שירותי נוטריון של משרד המשפטים. לפירוט מחיר נוטריון.
הבהרה משפטית: תוכן האתר מובא למידע כללי בלבד ואינו מחייב ו/או מהווה ייעוץ משפטי הניתן ע”י עורכי דין ו/או תחליף לו. הסתמכות עליו היא באחריות המשתמש בלבד. אין בשימוש באתר ליצור יחסי עו”ד ולקוח.