מיהו נוטריון ומהו בכלל תרגום נוטריוני
בגדול - נוטריון הוא עו״ד ותיק מאוד (בעל עשר שנות ותק לפחות), אשר עומד בדרישות סף מחמירות ועבר הכשרה ספציפית בכדי לקבל את רישיון הנוטריון. במדינתנו, כחלק מסמכויות הנוטריון, החוק מעניק לו בין היתר את הסמכות לתרגם בעצמו או לאשר תרגום של מסמך משפה אחת לשפה אחרת. אישור התרגום הוא למעשה מסמך רשמי החתום בחותמת הנוטריון אשר מעיד ומאשר לגורם אשר ביקש את התרגום כי התרגום אכן תואם את המסמך המקורי ונאמן לו.
כיצד מתבצע התרגום הלכה למעשה
ישנם שתי דרכים למעשה לבצע את התרגום והכול תלוי בשפות שבהן התרגום נדרש ובשליטת הנוטריון בשפות הללו. בדרך הראשונה התרגום יתבצע על ידי הנוטריון עצמו וזאת כל עוד הוא בקי ושולט בשפת המסמך המקורי וכן בשפה שבה התרגום נדרש. הדרך השנייה מתבצעת כאשר הנוטריון אינו שולט באחת מן השפות ואז ייעזר הנוטריון במתרגם מקצועי אשר יבצע את התרגום ולאחר מכן יאשר הנוטריון את הצהרתו בדבר נכונות התרגום והתאמתו למקור.
מהי תעודת מוסמך אוניברסיטה
תעודת מוסמך אוניברסיטה הינה תעודה אקדמית שמעניקה אוניברסיטה לסטודנט אשר סיים מסלול לימודים מתקדם וקרויה גם ׳תואר שני׳. תואר זה הוא לרוב (אך אין זה מחייב) תואר המשך ללימודי תואר ראשון ובדרך כלל יכלול מסלול מחקרי (עם תזה) או מסלול שאינו מחקרי (ללא תזה).
מתי צריך אישור תרגום נוטריוני של תעודת מוסמך אוניברסיטה
לרוב, ייעלה הצורך בתרגום תעודת מוסמך אוניברסיטה במצב של מעבר בין מדינות למטרות רילוקיישן או למטרות עבודה, פרנסה ולימודים. תעודת מוסמך אוניברסיטה למעשה מעידה על השכלה של אדם ולעיתים גם על מקצוע. אנו חיים בעידן בו המון אנשים בוחרים לבצע מעבר ממדינה אחת לאחרת למטרות לימודים. נכון שניתן לעשות דוקטורט בארץ ואף ללמוד לימודים גבוהים אך כנראה שיש משהו בחוויה הנלווית לכך, אולי הרצון לשנות ולגוון, או הסקרנות שברכישת מקצוע בחו״ל היא שמביאה אנשים לקבל את ההחלטה אך חשוב לזכור שמדובר בהחלטה שיש לבצעה בצורה מיטבית ובטוחה. זכרו כי יש לעבור מסלול קבלה אשר ידרוש מכם הצגת מסמכים רבים ושונים שתעודת המוסמך היא רק חלק מהם. סביר מאוד להניח שתצטרכו תרגום נוטריוני גם לתעודת בוגר האוניברסיטה שאתם מחזיקים ואף את תעודות הבגרות וגיליונות הציונים שלכם.
ואם למדתי בחו״ל ועכשיו אני חוזר לארץ
חשוב לציין שגם במצב הפוך שבו אדם מבצע מעבר ממדינה זרה למדינת ישראל ואותו אדם מחזיק בתעודת מוסמך אוניברסיטה המוכרת על ידי המדינה ממנה הוא עובר, הרי שככל ויבקש לעסוק במקצוע אותו רכש או לגשת ללימודי דוקטורט או לימודים גבוהים במוסד אוניברסיטאי בארץ יהיה עליו להגיש את תעודת המוסמך כאשר היא מתורגמת מן השפה האנגלית לשפה העברית.
אילו תעודות מוסמך אוניברסיטה אנחנו מתרגמים
משרדנו מתרגם את כל תעודות ה׳תואר השני׳ הקיימות, בין אם נלמדו במוסד אוניברסיטאי ובין אם נלמדו במכללה ללימודים גבוהים.
אז איך זה קורה
לאחר בדיקת כל המסמכים הרלוונטיים, הנוטריון ינפיק אישור תרגום נוטריוני של תעודת המוסמך אשר תכלול את אישור הנוטריון, את התעודה המקורית ואת התרגום שלה.
מהי עלות התרגום של תעודת מוסמך אוניברסיטה
שכר הטרחה של הנוטריון קבוע בחוק והנוטריון גובה את שכר טרחתו על פי חוק בלבד. הנוטריון אינו רשאי לגבות יותר או פחות מן השכר אשר נקבע על פי חוק אך יש לציין כי גובה שכר הטרחה מתעדכן משנה לשנה על ידי משרד המשפטים וצמוד למדד.
ואלו העלויות נכון לשנת 2023 -
• תרגום מסמך עד מאה מילים ראשונות – 224 ש״ח + מע״מ.
• לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן ועד אלף מילים – 178 ש״ח + מע״מ.
• לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן, מעל אלף המילים
הראשונות – 82 ש״ח + מע״מ.
• במידה וניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום, אזי כי לכל אישור נוסף מעבר לאישור הראשון – 70 ש״ח + מע״מ.
עלות תרגום תעודת התאגדות החברה משתנה ותלויה בכמות המילים המופיעות על התעודה. הנכם מוזמנים להתרשם מן המחירון המוצג מעלה.