מה זה תרגום נוטריוני
החוק בישראל מקנה לנוטריון את הסמכות לתרגם בעצמו או לאשר תרגום של מסמך משפה אחת לשפה אחרת. אישור שכזה הוא למעשה מסמך רשמי אשר מעיד ומאשר בפני הגורם אשר ביקש את התרגום כי התרגום אכן תואם את המסמך המקורי ונאמן לו.
כיצד מתבצע התרגום בפועל
הנוטריון יכול לתרגם את המסמך בעצמו וכל עוד הוא בקי בשפת המסמך המקורי וכן בשפה שבה התרגום נדרש. כמו כן, יכול הנוטריון להיעזר במתרגם מקצועי ואז יאשר הנוטריון את הצהרת המתרגם בדבר נכונות התרגום והתאמתו למקור.
מהי תעודת שינוי שם
ביום לידתו של אדם בישראל, הוריו מעניקים לו שם אשר נרשם במשרד האוכלוסין וההגירה ומעתה ואילך שמו של האדם ילווה אותו כל חייו ויתנוסס מעל כל תעודה רשמית המונפקת מטעם מוסדות המדינה. לעיתים ומסיבות שונות, מבקשים אנשים לשנות את שמם ואז מונפקת להם למעשה ׳תעודה המעידה על שינוי שם׳. זוהי למעשה תעודה אשר מנפיק משרד הפנים ומאשרת כי אדם מסוים אשר בעבר נקרא ׳פלוני׳, מעתה נקרא ׳אלמוני׳.
מי יכול לשנות את שמו
על פי החוק, כל אדם ובלבד שגילו מעל 16 שנים. יש לציין כי ניתן לשנות שם רק אחת אחת לשבע שנים וזאת למעט מקרים חריגים. גם קטין יכול לשנות את שמו אך זוהי פרוצדורה מעט מורכבת יותר אשר דורשת את אישור הוריו ולעיתים את אישור בית המשפט.
כיצד מתבצע הליך שינוי שם
ההליך מתבצע באמצעות פניה לאגף מרשם האוכלוסין במשרד הפנים וכרוך בתשלום אגרה על פי חוק.
מתי נדרש תרגום נוטריוני של תעודת שינוי שם
אחד המצבים השכיחים הוא כאשר אדם מבקש להתקבל למוסד לימודים במדינה זרה ובהתאם דורשים ממנו להציג אישורי השכלה אשר ניתנו לו ממוסדות ישראליים בעבר. תעודות אלו יכולות לכלול - תעודת בגרות, תעודת תואר אקדמאי וכיוב׳. במצב שבו אדם החליף את שמו בשם אחר וההליך הזה נעשה רק לאחר מתן התעודה על ידי המוסד האקדמאי בארץ, הרי ששמו של האדם בהווה לא יהיה תואם את השם שמתנוסס על תעודת ההשכלה הישראלית שלו. על כן, במצב זה וכדי להוכיח שהאדם אשר מבקש להתקבל למוסד הלימודים בחו״ל ועושה זאת תוך שהוא מתבסס על תעודות ההשכלה שהוא מציג וששמו לא מופיע בהם, יהיה עליו להציג תעודת שינוי שם מתורגמת על ידי נוטריון.
ישנם סיטואציות נוספות בהן יידרש אדם להציג תרגום נוטריוני לאימות שינוי שמו כדוגמת מטרות הגירה ורילוקיישן למדינה זרה, עבודה במדינה זרה ועוד.
כיצד התרגום יתבצע בפועל
הנוטריון למעשה ינפיק אישור תרגום נוטריוני המאמת את העובדה כי האדם אכן החליף את שמו וכך דעתו של הגורם אשר ביקש את התרגום תוכל ׳לנוח׳ כי אכן שמו של האדם השתנה.
כיצד מתבצע תמחור של תרגום נוטריוני
שכר הטרחה של הנוטריון קבוע בחוק והנוטריון גובה את שכר טרחתו על פי חוק בלבד. הנוטריון אינו רשאי לגבות יותר או פחות מן השכר הקבוע בתקנות אך יש לציין כי גובה שכר הטרחה מתעדכן משנה לשנה על ידי משרד המשפטים וצמוד למדד.
ואלו העלויות נכון לשנת 2023 -
• תרגום מסמך עד מאה מילים ראשונות – 224 ש״ח + מע״מ.
• לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן ועד אלף מילים – 178 ש״ח + מע״מ.
• לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן, מעל אלף המילים
הראשונות – 82 ש״ח + מע״מ.
• במידה וניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום, אזי כי לכל אישור נוסף מעבר לאישור הראשון – 70 ש״ח + מע״מ.
עלות תרגום תעודת התאגדות החברה משתנה ותלויה בכמות המילים המופיעות על התעודה. הנכם מוזמנים להתרשם מן המחירון המוצג מעלה.