מהו תרגום נוטריוני
החוק מקנה לנוטריון את הסמכות לתרגם בעצמו או לאשר תרגום של מסמך משפה אחת לשפה אחרת. אישור שכזה הוא למעשה מסמך רשמי אשר מעיד כי התרגום אכן תואם את המסמך המקורי ונאמן לו.
כיצד מתבצע התרגום בפועל
הנוטריון יכול לתרגם את המסמך בעצמו ובלבד שהוא שולט בשפת המסמך המקורי וכן בשפה שבה התרגום נדרש. כמו כן, יכול הנוטריון להיעזר במתרגם מקצועי ואז יאשר הנוטריון את הצהרת המתרגם בדבר נכונות התרגום והתאמתו למקור.
מהי תעודת פטירה
תעודת פטירה הינה מסמך משפטי רשמי המונפק על ידי רשות האוכלוסין וההגירה ומעיד על מותו של אדם.
מתי מתעורר הצורך בתרגום תעודת פטירה
תרגום תעודת פטירה מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית יכול להיות נחוץ ואף קריטי במס׳ מצבים הקשורים לנפטר, כאשר השכיח שבהם הינו כאשר הנפטר מחזיק בנכסים בחו״ל או לחילופין נפטר בחו״ל ומחזיק בנכסים בארץ. הצורך בתרגום תעודת הפטירה של המנוח תתעורר לרוב כאשר מבקשים להגיש בקשה לקבלת צו ירושה או צו לקיום צוואה של המנוח – לעיתים כאשר אדם מסוים נפטר בעודו בחו״ל הרי שעולה הצורך בתרגום תעודת הפטירה שלו מן השפה האנגלית לעברית. במקרה בו המנוח מחזיק בנכסים בישראל, או בהון כזה או אחר וכאשר מבקשים לעשות שינוי במצבת הנכסים של המנוח, הרי שעל מנת להגיש לבית המשפט בקשה לקבלת צו ירושה או צו לקיום צוואתו של המנוח יש להוכיח קודם את פטירתו. כפי שהסברנו מעלה, תעודת פטירה הינה למעשה אישור רשמי לכך שאדם אינו מצוי עוד בין החיים ועל כן הוכחת פטירתו תיעשה באמצעות תרגום תעודת הפטירה שלו. גם במצב בו אדם נפטר בישראל כאשר הוא בעל נכסים או הון בחו״ל ומבקשים לעשות שינוי במצבת הנכסים או ההון של המנוח הרי שבתי המשפט או המוסדות בחו״ל יבקשו את תרגום תעודת הפטירה שלו וזאת למען הוכחת פטירתו.
תרגום תעודת פטירה – איך זה נראה
מדובר באישור תרגום רשמי עליו חותם הנוטריון בחותמתו ומצרף לו העתק צילומי של תעודת הפטירה המקורית. חתימת הנוטריון למעשה מאשרת כי התרגום תואם באופן מלא ומדויק את האמור בתעודת הפטירה המקורית שהוצגה לו.
איך מתבצע תרגום תעודת פטירה
רצוי להציג לנוטריון את תעודת הפטירה המקורית, בין אם זו תעודת הפטירה הישראלית ובין אם זו התעודה באנגלית שתרגומה נדרש לשפה העברית. הנוטריון יבצע תרגום מלא, מדויק ומקצועי של התעודה וזאת בכדי למנוע אפשרות של תקלה עתידית ולו הקטנה ביותר אשר יכולה לעכב את המטרה לשמה נדרש התרגום.
חותמת אפוסטיל
ברוב המקרים, מלבד התרגום הנוטריוני של תעודת הפטירה תידרש גם חותמת אפוסטיל וזאת בכדי לתת לה תוקף בין לאומי והנכם מוזמנים לפנות אלינו לקבלת פרטים נוספים.
כיצד מתבצע תמחור של תרגום נוטריוני
שכר הטרחה של הנוטריון קבוע בחוק והנוטריון גובה את שכר טרחתו על פי חוק בלבד. הנוטריון אינו רשאי לגבות יותר או פחות מן השכר הקבוע בתקנות אך יש לציין כי גובה שכר הטרחה מתעדכן משנה לשנה על ידי משרד המשפטים וצמוד למדד.
ואלו העלויות נכון לשנת 2023 -
• תרגום מסמך עד מאה מילים ראשונות – 224 ש״ח + מע״מ.
• לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן ועד אלף מילים – 178 ש״ח + מע״מ.
• לכל מאה מילים נוספות או חלק מהן, מעל אלף המילים
הראשונות – 82 ש״ח + מע״מ.
• במידה וניתן במעמד אחד יותר מאישור אחד לאותו תרגום, אזי כי לכל אישור נוסף מעבר לאישור הראשון – 70 ש״ח + מע״מ.
עלות תרגום תעודת התאגדות החברה משתנה ותלויה בכמות המילים המופיעות על התעודה. הנכם מוזמנים להתרשם מן המחירון המוצג מעלה.