תרגום נוטריוני – מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית

אנחנו כאן כדי לתת לכם שירות, תבדקו אותנו!
נוטריון אירנה פיין -20 שנות שירות ומוניטין
אנחנו במשרד עו"ד ונוטריון אירנה פיין מאמינים כי הלקוח הוא המרכז ולכן אנו עושים את המיטב להפוך כל לקוח למרוצה. אנחנו מזמינים אתכם ליהנות משירות אדיב, צוות מקצועי ו20 שנות ניסיון. אנחנו מתרגמים מסמכים מכל הסוגים באיכות גבוהה ובאחריות מלאה.

צוות המשרד זמין עבורכם, ומציע לכם דרכים שונות לקבל עזרה ותשובות. תוכלו לבחור את הדרך הנוחה ביותר ליצירת קשר. אנחנו כאן, ונשמח לסייע לכם.
אירנה פיין תמונה
אמנת השירות שלי
 אירנה פיין כחברת עורכי דין ונוטריון מובילה בחדשנית ומצטיינת בתחום מתן השירותי נוטריון , מאמינה כי מוטלת עליה החובה והאחריות להעניק ללקוחותיה שירות מקצועי, מהיר ואמין.

עקרונות אלו יבואו לידי ביטוי במענה אישי ומקצועי, אנו מתחייבים לעשות כל שביכולתנו כדי לתת שירות אדיב, יעיל ומהיר לכל לקוח.

כחלק מתפיסת שירות זו משרדנו פועל למזער ככל שניתן את הצורך של הלקוח להגיע למשרדי החברה על מנת לקבל שירותי תרגום נוטריוני.

בברכה,
עו"ד ונוטריון אירנה פיין
  שירותי תרגום נוטריוני לכל הארץ 
  051-55-33-400
מעוניינים בהצעת מחיר חינם?
כתבו לנו. מבטיחים תשובה מהירה.
Click or drag files to this area to upload. You can upload up to 5 files.

תרגום נוטריוני – מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית: כל מה שצריך לדעת


תרגום נוטריוני מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית הוא שירות משפטי ומקצועי חשוב, המשמש לצרכים מגוונים בתחומי המשפט, העסקים, הלימודים, והרפואה. התרגום הנוטריוני מעניק למסמך תוקף חוקי ומאפשר הכרה רשמית במסמכים המתורגמים על ידי הרשויות המקומיות והבינלאומיות. מאמר זה סוקר בהרחבה את כל ההיבטים הקשורים לתרגום נוטריוני, החל מתהליך התרגום ועד לקבלת האישור הנוטריוני, ומדגיש את החשיבות שבבחירת שירות מקצועי.

מדוע תרגום נוטריוני חיוני?
העולם הגלובלי והפתיחות בין מדינות מציבים דרישה גוברת להצגת מסמכים בשפות זרות. מוסדות ממשלתיים, מוסדות לימודיים, בתי משפט, ועסקים בינלאומיים דורשים מסמכים מתורגמים באופן רשמי ומדויק. התרגום הנוטריוני מבטיח כי המסמך המתורגם נאמן לחלוטין למקור, ומונע אי-הבנות או אי-הכרה מצד הרשויות.

סוגי המסמכים הדורשים תרגום נוטריוני
המסמכים הנפוצים הדורשים תרגום נוטריוני כוללים:
- תעודות לידה
- תעודות נישואין או גירושין
- מסמכים אקדמיים כמו תעודות בגרות, דיפלומות ותארים אקדמיים
- חוזים משפטיים ועסקיים
- ייפויי כוח
- תצהירים משפטיים
- מסמכים רפואיים

תהליך התרגום הנוטריוני
תהליך זה מתבצע בשני שלבים מרכזיים. בשלב הראשון, מתרגם מקצועי ומוסמך מתרגם את המסמך במדויק. בשלב השני, הנוטריון מאשר את נכונות התרגום. הנוטריון בודק את הדיוק והנאמנות למקור ומוודא שהמסמך עומד בכל הדרישות החוקיות.

חשיבות הדיוק בתרגום נוטריוני
דיוק התרגום הוא בעל חשיבות קריטית. אפילו שגיאה קטנה בתרגום יכולה להוביל לדחיית המסמך, לעיכובים משפטיים או עסקיים משמעותיים, ואפילו לבעיות חוקיות חמורות. על כן, חשוב לבחור מתרגם מנוסה ונוטריון מקצועי ואמין.

כיצד לבחור שירות תרגום נוטריוני איכותי?
יש לוודא שהנוטריון הוא בעל ניסיון, ידע בתחום הרלוונטי והכרה רשמית מטעם משרד המשפטים. בנוסף, מומלץ לבחון המלצות של לקוחות קודמים ואת הזמינות ומהירות השירות המוצעים על ידי המשרד.

תרגום נוטריוני אונליין
ההתפתחות הטכנולוגית מאפשרת כיום לקבל שירותי תרגום נוטריוני אונליין. שירות זה מציע גמישות רבה, ומאפשר למבקשי השירות לקבל את המסמכים במהירות ובנוחות, תוך שמירה מלאה על איכות וביטחון התרגום.

היתרונות של תרגום נוטריוני מקצועי
היתרונות כוללים חסכון משמעותי בזמן, מניעת טעויות אפשריות, והבטחה להכרה רשמית במסמכים בכל רחבי העולם. איכות התרגום הנוטריוני מקלה על תהליכים משפטיים ועסקיים בינלאומיים, ומפשטת הליכים בירוקרטיים מורכבים.

סיכום
שירות תרגום נוטריוני מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית חיוני לצרכים משפטיים, עסקיים ואישיים. בחירת שירות מקצועי ואמין היא קריטית להצלחת התהליך, ומבטיחה שהמסמכים המתורגמים יתקבלו בכל מוסד או רשות ללא קשיים או עיכובים. תהליך מקצועי ויסודי יבטיח לכם שקט נפשי ותוצאות מיטביות בכל שלב ושלב.

תרגום נוטריוני למסמכים

מסמכי תרגום נוטריוני לאנגלית שאנחנו מספקים

תרגום נוטריוני לאנגלית
תמצית רישום

תרגום תמצית רישום דרוש לצרכי הגירה, עבודה, ונישואין בחו"ל

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת פטירה

יצע תרגום תעודת פטירה מעברית לאנגלית ותרגום צו קיום צוואה לאנגלית במהירות ובאיכות גבוהה

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת שינוי שם

תרגום נוטריוני של תעודת שינוי שם היא דבר נפוץ למדי. עשרות אלפי אנשים בארץ ובעולם ששינו את שמם בעבר, נדרשים לאשר עובדה זו

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת זהות

משרדנו מספק אישור נוטריוני של תרגום תעודת זהות לאנגלית, ואישור נוטריוני על תרגום תעודת זהות באנגלית.

תרגום נוטריוני לאנגלית
דרכון

משרדנו מספק תרגום נוטריוני מקצועי ואמין של דרכון מעברית לאנגלית או מאנגלית לעברית

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודות משרד הפנים

תרגום תעודות הקשורות למשרד הפנים ומשרדים ממשלתיים נוספים כמו משרד הפנים, ביטוח לאומי, מס הכנסה

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודות מקצוע

תרגום תעודת מקצוע, לרבות תעודת הנדסאי, תעודת תואר ראשון, תעודת תואר שני

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת סיום תואר

תרגום נוטריוני של תעודות למטרת הכרה בלימודים בחו"ל או בתואר בחו"ל

תרגום נוטריוני לאנגלית
גיליון ציונים

תרגום מקצועי איכותי של מסמכים חינוכיים ​.  תרגום גיליון ציונים ,תעודת בגרות, דיפלומה" ועוד.

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת בגרות

משרדנו מתמחה במתן תרגומים ואישורים נוטריונים לתרגום מסמכים ובניהם, תרגום נוטריוני לתעודת בגרות וגיליון ציונים.

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת סיום קורס

כחלק מהמסכים שיכולים להתבקש כתנאי לקבלה ללימודים בחו"ל ושיש לתרגם תרגום נוטריוני: תעודת סיום קורס

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת בוגר אוניברסיטה

יש צורך בתרגום נוטריוני של מסמכי הלימודים גם במסגרת חילופי סטודנטים לתקופה קצובה וגם לצרכי תואר באוניברסיטה בחו"ל.

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת מוסמך

תעודת מוסמך אוניברסיטה הוא תואר אקדמי שאוניברסיטה מעניקה לאדם שסיים מסלול לימודים אקדמי

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודות לימודים

הולך ללמוד בחו"ל? לפני כן תבדוק אם אתה צריך תרגום מסמכים לאנגלית או תרגום תעודות מעברית לאנגלית

תרגום נוטריוני לאנגלית
רישיון נהיגה

תרגום רשיון נהיגה - תרגום מוסמך - תרגום רשמי. אנו מספקים שירות תרגום מוסמך עם חתימה נוטריונית

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת נישואין

תרגום תעודת נישואין נוטריוני: להשגת ויזות למדינות, לאזרוח ילדיכם , כניסה למדינות בזמן הקורונה 

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת גירושין

תרגום תעודת גירושין ותעודת גט עם חותמת נוטריון על מנת שיכירו בזוג כגרושים במדינות שאינן דוברות עברית

תרגום נוטריוני לאנגלית
פסקי דין

תרגום פסק דין או החלטת בית משפט מעברית לאנגלית, ואישור נוטריוני על תרגום פסק דין באנגלית

תרגום נוטריוני לאנגלית
צו ירושה

תרגום נוטריון של צו ירושה ושל צו קיום צוואה מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית

תרגום נוטריוני לאנגלית
צו קיום צוואה

תרגום צו קיום צוואה הינו שירות תרגום מקצועי המשתייך לענף התרגום המשפטי

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת יושר

תרגום תעודת יושר נדרש בחו"ל לצרכי קבלה ללימודים או לעבודה

תרגום נוטריוני לאנגלית
רישום פלילי

זקוקים לתרגום תעודת יושר? צריכים תרגום תמצית רישום פלילי?  תרגום מקצועי מעברית לאנגלית בזכות רשת מתרגמים מומחים

תרגום נוטריוני לאנגלית
דף חשבון ואישורי בנק

תרגום מקצועי של מסמכים פיננסיים תרגום חשבון בנק

תרגום נוטריוני לאנגלית
תעודת לידה

תרגום תעודת לידה והמידע הכלול בה נדרש לצרכי הוכחת זהות הנולד במספר נסיבות של הגירה, זיהוי הנולד, ועוד

תרגום נוטריוני לאנגלית
מסמכים לאמזון

רגום מסמכים לאנגלית לחנות אמזון ע"י נוטריון

תרגום נוטריוני לאנגלית
חשבון קריפטו

פתיחת חשבון בזירת מסחר של המטבע נדרשים אימות זהות שנעשה בעזרת תרגום מסמכים שונים

תרגום נוטריוני לאנגלית
תקנון חברה

תקנון חברה הוא מסמך משפטי, אשר יחד עם תעודת התאגדות משמש כחוקה של החברה

תרגום נוטריוני לאנגלית
נסח חברה מרשם החברות

תרגום תעודת התאגדות/תקנון חברה/נסח חברה מרשם החברות לאנגלית + חותמת עו"ד נאמן למקור

תרגום נוטריוני לאנגלית
חשבון מים חשמל ,גז

לצורך הוכחת כתובת ולצרף תרגום מקצועי מאושר על ידי מתרגם מוסמך. תרגום מסמכים לאימות/להוכחת כתובת.

תרגום נוטריוני לאנגלית
עוסק מורשה

תעודת עוסק מורשה מאפשרת לפתוח ולנהל עסק במדינה כלשהי תוך אפשרות ליהנות מהטבות מס לבעלי עסקים מורשים

תרגום משפטי ואימות נוטריוני – מעברית לאנגלית

מיהו נוטריון

נוטריון הינו עורך דין אשר מוסמך על פי החוק לאמת, לאשר, להעיד ולערוך מסמכים משפטיים שונים. מוסד הנוטריון הינו מוסד עתיק יומין, רם בחשיבותו וטומן בחובו אחריות רבה ואת היכולת לבצע מספר פעולות בעלות חשיבות של ממש בדין הישראלי.
בכדי להפוך לנוטריון בישראל יש לעמוד במס׳ דרישות סף אשר קבועות בחוק הנוטריונים שמטרתן לייחד את מוסד הנוטריון ולוודא כי המחזיק ברישיון יהיה אדם אשר ראוי לכך.
בכדי לקבל את רישיון הנוטריון יש להיות אזרח ישראלי או תושב קבע בארץ ישראל, יש להיות חבר בלשכת עורכי הדין ולעסוק במקצוע עריכת הדין כעשר שנים לפחות. בנוסף על מבקש הרישיון להיות אדם ׳נקי כפיים׳ שכן דרישה מהותית נוספת הינה שלא להיות מורשע בעבירה פלילית שיש עמה קלון וכן כי לא הוצא האדם או הושעה מחברותו בלשכת עורכי הדין וזאת על פי פסק דין סופי וחלוט של בית המשפט. גם אם אדם עומד בדרישות אלו אין זה אומר שהוא יוכל לקבל את רישיון הנוטריון שכן עליו לעבור מסלול השתלמות ספציפי ולבקש את הרישיון מוועדה מיוחדת במשרד המשפטים המורכבת משבעה חברים, שמטרתה לבחון את בקשת המועמד ולוודא כי הוא אכן עומד בתנאים שהוגדרו וכי הוא מתאים לקבל את רישיון הנוטריון.

מהן סמכויות הנוטריון על פי החוק:

• הסמכות לאמת חתימה על מסמך.
• לאשר שהחתום על מסמך, בשם זולתו אכן היה מוסמך לכך .
• לאשר נכונות של העתק מסמך.
• לאשר נכונות של תרגום מסמך.
• לקבל ולאשר תצהיר והצהרה אחרת.
• אישור שאדם פלוני הינו ״בן החיים״.
• אישור נכונות של רשימת מצאי.
• עריכת העדה של מסמך סחיר.
• עריכת מסמך או ביצוע פעולה במסמך כשהעריכה דרושה או מותרת על פי דין.
• שימוש בסמכות נוטריון ציבורי על פי דין אחר.
• אימות הסכם ממון בין בני זוג, אשר נחתם טרם נישואין.

מהו תרגום נוטריוני

לנוטריון ישנה הסמכות לתרגם בעצמו או לאשר תרגום של מסמך מסוים משפה אחת לשפה אחרת. אישור שכזה הוא למעשה מסמך רשמי אשר מעיד כי התרגום אכן תואם את המקור ונאמן לו.

אילו מסמכים דורשים תרגום נוטריוני

תרגומים נוטריונים נדרשים לעיתים קרובות למטרות שונות ובמסמכים שונים - החל מנישואין בחו״ל, מעמד אישי, מטרות הגירה בין ארצות, פתיחת ח-ן בנק, לימודים במוסדות אקדמאיים, הסכמי ממון, תעודות נישואין, מסמכי חברה וכן החלטות שונות של בתי משפט, פסקי דין, תצהירים ומסמכים שונים למוסדות ציבוריים וכיוב׳.

באילו שפות יכול הנוטריון לבצע תרגום נוטריוני

התשובה היא כן, הנוטריון יכול לאשר נכונות תרגום בכל שפה קיימת ובלבד שהנוטריון שולט בשפת המסמך המקורי ובשפה אליה המסמך מתורגם. בהתאם, חשוב כי הנוטריון אותו תבחרו לבצע עבורכם את התרגום יהיה כזה אשר שולט היטב בשפה בה התרגום נדרש ויהיה נוטריון אשר עוסק בכך באופן שוטף.

אישור נוטריוני להצהרת מתרגם

כאשר הנוטריון שולט ובקי רק באחת מן השפות (או של מסמך המקור או של מסמך היעד), הוא למעשה יאשר את הצהרתו של מתרגם המסמך כי הוא האיש אשר שולט בשפה בה המסמך כתוב וכן בשפה אליה המסמך מתורגם וכי תרגום זה אכן תואם את המקור באופן מדויק.

מהי המשמעות המשפטית של התרגום הנוטריוני ולמה הוא נדרש

באופן כללי - אישור נוטריוני מעניק למעשה תוקף משפטי וודאות לתקינותו וכשרותו של מסמך. כאשר נוטריון חותם על מסמך, חתימה זו מעניקה למעשה למסמך תוקף משפטי כאשר תוקף שכזה נדרש ואף מהווה ׳גושפנקא׳ לכך שהמסמך כשר ותקין על פי דין.

באופן ספציפי – על מנת לתת תוקף משפטי למסמך אשר הנוסח המקורי שלו נערך בשפה אחרת נדרש תרגום מלא נכון ומדויק של המסמך על ידי בעל מקצוע ותיק ומנוסה שמתרגם את המסמך ואף מאשר כי התרגום תואם את המקור. כאשר נוטריון חותם על מסמך אישור תרגום יש בכך ׳להניח את הדעת׳ כלפי כל מי שקורא את המסמך המתורגם לעניין אמינותו ואמיתותו של התרגום.

חותמת ואישור אפוסטיל

על מנת שמסמך ציבורי במדינה מסוימת יהיה בעל תוקף במדינה זרה הרי שישנו צורך באישור ממוסד מוכר מטעם המדינה ממנה המסמך יוצא, אשר יאשר את תוקפו של המסמך, אמינותו ואמיתותו. אמנת אפוסטיל הינה אמנה בינלאומית אשר נחתמה בהאג בשנת 1961 אשר שמה לה למטרה ׳לפשט׳ את ההליך הבירוקרטי הכרוך במתן אישורים שכאלו לאזרחי המדינות החברות באמנה. למעשה, במקום שאזרח המדינה יעבור הליך בירוקרטי ארוך ומייגע במסגרתו ייאלץ להתרוצץ בין רשויות שונות על מנת לקבל אישור לתוקפו של המסמך אותו הוא מחזיק, יכול האזרח לקבל חותמת אפוסטיל שהינה תחליף לכך.
יש לציין כי לא הנוטריון מעניק את חתימת האפוסטיל אך חתימתו של הנוטריון הינה שלב מקדים ומחייב בכדי לקבל את החתימה לאחר מכן ן המוסמך לכך. בנוסף יש לציין כי קבלת חותמת אפוסטיל כרוכה בתשלום אגרה סמלית.

אילו שירותי תרגום מסמכים משרדנו מעניק

משרדנו מעניק מגוון רחב של שירותי תרגום מן השפה העברית לשפה האנגלית ומן השפה האנגלית לשפה העברית. משרדנו מתמחה מזה זמן רב בתרגום מקצועי, אמין ומהיר של מגוון רחב של מסמכים, החל ממסמכים רשמיים למוסדות ציבוריים, מסמכים משפטיים, אקדמאיים, בנקאיים, מסמכים הנוגעים למעמד אישי, הגירה, רילוקיישן ועוד.

מהם הכללים המנחים לבחירה נכונה של נוטריון

אנו ממליצים כי הנוטריון אותו תבחרו לבצע עבורכם את מלאכת התרגום יהיה נוטריון מקצועי, בעל ותק רב אשר יהיה בקי במונחי המקצוע ובשפות התרגום הנדרשות ויהיה נוטריון אשר עוסק בתרגום מסמכים כעיסוק מרכזי ושוטף. לעיתים המסמכים אשר תרגומם נדרש הינם מסמכים בעלי מינוח ׳גבוה׳ ובהתאם נדרשת שליטה מלאה ברזי השפה.
משרדנו מעניק שירותי תרגום מעברית לאנגלית ומאנגלית לעברית מזה זמן רב והינו משרד ידוע ובעל שם וותק רב בתחום. התרגום אותו נעניק לכם הינו תרגום מקצועי ואמין העומד בכל אמות המידה הנדרשות והרבה מעבר לכך.

מהן העלויות של תרגום מסמך נוטריוני

במחירים לא כוללים מע"מ, ונוכונים לשנת 2026

סעיף 1: מחירון השירותים (תעריף)
1. אימות חתימה (למשל על ייפוי כוח)

(א) חותם יחיד: אדם ראשון שחותם – 197 ₪.

(ב) חותמים נוספים: כל אדם נוסף שחותם על אותו מסמך – 77 ₪.

(ג) חתימה בשם מישהו אחר: אם החותם חותם בשם חברה או בשם אדם אחר (וצריך לבדוק שהוא מוסמך לכך) – תוספת של 77 ₪ לכל חתימה (בנוסף למחיר הרגיל).

(ד) עותקים נוספים: אם באותו מעמד חותמים גם על העתקים של המסמך – 77 ₪ לכל עותק.

(ה) אם יש צורך בתרגום: אם אימות החתימה דרש מהנוטריון גם לתרגם את המסמך – מוסיפים חצי (50%) ממחיר התרגום המופיע בסעיף 3(א), לפי מספר המילים.

2. אישור העתק צילומי (אישור "נאמן למקור")

(א) עותק ראשון:

עמוד ראשון – 77 ₪.

כל עמוד נוסף – 13 ₪.

(ב) עותקים נוספים: (אם מאשרים כמה עותקים זהים באותו רגע)

עמוד ראשון בעותק הנוסף – 27 ₪.

כל עמוד נוסף – 13 ₪.

3. אישור נכונות של תרגום (אישור הצהרת מתרגם)

(א) חישוב לפי מילים:

עד 100 המילים הראשונות – 251 ₪.

לכל 100 מילים נוספות (עד 1,000 מילים) – 197 ₪.

לכל 100 מילים נוספות (מעל 1,000 מילים) – 99 ₪.

(ב) עותקים נוספים: אם רוצים עוד עותק של אותו אישור תרגום – 77 ₪ לכל אישור נוסף.

4. אישור צוואה (צוואה בפני רשות/נוטריון)

(א) המצווה הראשון: זה שחותם על הצוואה – 293 ₪.

(ב) חותמים נוספים: (אם זו צוואה הדדית למשל) – 147 ₪.

(ג) עותקים נוספים: כל אישור נוסף באותו מעמד – 88 ₪.

(ד) אם יש צורך בתרגום: אם אישור הצוואה דרש תרגום – מוסיפים חצי (50%) ממחיר התרגום בסעיף 3(א).

5. אישור חיים

אישור שאדם נמצא בחיים – 197 ₪.

6. תצהיר (קבלת שבועה)

(א) מצהיר ראשון: 200 ₪.

(ב) מצהיר נוסף: 80 ₪.

(ג) עותק נוסף: כל אישור נוסף לתצהיר באותו מעמד – 77 ₪.

(ד) אם יש צורך בתרגום: אם התצהיר דרש תרגום – מוסיפים חצי (50%) ממחיר התרגום בסעיף 3(א).

7. אישור מסמך סחיר (כמו שטר חוב)

(א) סכום נמוך: אם הסכום בשטר הוא עד 80,700 ₪ – המחיר הוא 1,275 ₪.

(ב) סכום גבוה: אם הסכום מעל 80,700 ₪ – המחיר הוא 2,733 ₪.

תוספת נסיעות: יש להוסיף את הוצאות הנסיעה של הנוטריון הלוך-חזור.

7א. ביטול ייפוי כוח

(א) רישום הביטול: קבלת ההודעה על הביטול ורישום הערה בעותק ששמור אצל הנוטריון – 209 ₪.

(ב) הוצאת עותק מבוטל: הוצאת העתק שכתוב עליו שהמסמך בוטל – 74 ₪.

(ג) עותקים נוספים: כל עותק נוסף – 74 ₪.

8. פעולות אחרות

אם יש פעולה שנוטריון מוסמך לעשות ולא כתוב לה מחיר כאן, המחיר יהיה לפי התעריף המינימלי של עורכי הדין. אם אין כזה, אז לפי הפעולה הכי דומה. אם אין גם כזו – המחיר הוא 323 ₪.

9. שירות מחוץ למשרד (ביקור בית/עסק)

(א) התשלום על הזמן: (בנוסף למחיר הפעולה הרגיל ובנוסף להוצאות הנסיעה)

לשעה הראשונה (מרגע היציאה מהמשרד ועד החזרה) – 645 ₪.

לכל חצי שעה נוספת – 197 ₪.

(ב) חלוקת תשלום: אם הנוטריון הגיע למקום אחד כדי לשרת כמה אנשים יחד – כולם מתחלקים שווה בשווה בהוצאות הנסיעה.

(ג) ביטול שלא באשמת הנוטריון: אם הנוטריון הוזמן, יצא לדרך, אבל הפעולה לא בוצעה מסיבות שלא תלויות בו – הוא עדיין זכאי לתשלום המלא על הזמן (סעיף א') ועל הנסיעות.

10. תוספת שעות חריגות

אם השירות ניתן בין השעות 19:00 בערב ל-08:00 בבוקר, או בימי מנוחה (שבתות/חגים) – יש להוסיף 50% למחיר הרגיל של הפעולה (לא כולל התוספת על שעות יציאה מהמשרד בסעיף 9).

11. הסכם ממון (לפני הנישואין)

(א) אימות ההסכם: 446 ₪.

(ב) עותקים נוספים: 74 ₪ לכל עותק.

(ג) תרגום: אם נדרש תרגום – מוסיפים חצי (50%) ממחיר התרגום בסעיף 3(א).

12. תוספת שפה זרה

אם האישור נכתב בשפה שאינה עברית, אנגלית או ערבית – תוספת של 104 ₪.

פטור מתשלום (סעיף 1א)
הנוטריון רשאי (לא חייב) לוותר על השכר, כולו או חלקו, במקרים הבאים:

חסר אמצעים: הלקוח הציג מסמכים שמוכיחים שאין לו כסף.

עולה חדש / תושב חוזר: בהצגת תעודה ממשרד הקליטה (עולה – עד 7 שנים; תושב חוזר – עד שנתיים מאז שחזר).

תיקון טעות: הלקוח חזר כי הנוטריון טעה במסמך הקודם.

הערה: הנוטריון חייב לשמור אצלו את ההוכחות לפטור (תעודת עולה וכו').

העתקים לרשויות (סעיף 2)
אם הנוטריון עושה עותק נוסף רק כי החוק מחייב אותו לשמור עותק או לשלוח לרשות ציבורית – הוא לא יגבה על העותק הזה כסף מהלקוח.

תחולה (סעיף 3)
התקנות לא חלות על מקרה נדיר של אמנה משנת 1935 בנושא פנסיה של מהגרים.

עדכון מחירים (הצמדה - סעיף 4)
המחירים מתעדכנים כל שנה ב-1 בינואר לפי מדד המחירים לצרכן.

מעגלים סכומים לשקל הקרוב (חצי שקל מעגלים למעלה).

שאלות ותשובות

שאלות ותשובות

איך מתבצע תרגום ע"י נוטריון לאנגלית

במרבית המקרים ניתן לשלוח את צילום המסמכים דרך המייל או טופס הבקשה לתרגום ולקבל את התרגום חתום בדואר לאחר כמה ימים.

התרגום שלכם הוא רק לאנגלית?

משרדנו מתרגם במספר שפות כמו אנגלית,רומנית, רוסית,צרפתית, ספרדית אוקראינית עברית ועוד. ניתן לשלוח מסמכים באתרנו לקבלת עזרה ללא תשלום

כמה עולה תרגום מסמך ע"י נוטריון לאנגלית?

עלות אישור התרגום לאנגלית תלוי במספר המילים ונקבע ע"י משרד המשפטים. תוכלו להשתמש במערכת להצעות מחיר שיש באתר ולקבל הצעת מחיר בתוכך כמה שניות.

מה הם המסמכים שאתם מתרגמים לאנגלית?

אנחנו מתרגמים את כל סוגי המסמכים : כמו: תמציות רישום, תעודות לידה, תעודות בגרות, דיפלומות, הסכמים, פסקי דין ועוד

נוטריון אירנה פיין

כתובתנו : 
משרדנו ברחובות:
אחד העם 1, בניין לב רחובות משרדים 106, 122
משרדנו בתל אביב:
הנציב 39 
טלפון : 051-553340

חדש! משרד נוסף בחיפה : ההסתדרות 25 קומה שניה 
לחצו להצעת מחיר בקליק

נוטריון מחירון 2026

אימות חתימה יחיד 232 ₪
אימות חתימה 2 חותמים 323 ₪
אישור העתק צילומי של מסמך (עמוד ראשון) 91 ₪
אישור נכונות תרגום - עד 100 מילים 296 ₪
אישור צוואה חותם ראשון 346 ₪
אישור צוואה 2 חותמים 519 ₪
אימות הסכם ממון 526 ₪

* המחירים בטבלה כוללים מע"מ (18%) ומעוגלים לשקל הקרוב.

מחירים לשכר נוטריונים

כאן תמצאו את כל תעריפי נוטריון עדכניים לפי שכר שירותי נוטריון של משרד המשפטים. לפירוט מחיר נוטריון.
הבהרה משפטית: תוכן האתר מובא למידע כללי בלבד ואינו מחייב ו/או מהווה ייעוץ משפטי הניתן ע”י עורכי דין ו/או תחליף לו. הסתמכות עליו היא באחריות המשתמש בלבד. אין בשימוש באתר ליצור יחסי עו”ד ולקוח.
תנאי שימוש | כל הזכויות שמורות 2010-2026 © mkr-law.co.il | אירנה פיין – משרד עורכי דין ונוטריון

לחצו לשיחה051-55-33-400שלחו אימיילשירות  בוואטסאפ
envelopespell-checkhighlight
דילוג לתוכן